Nog enkele voorbeelden van het deelwoord met de uitgang inta:
La viroj estas konstruintaj la domon.
De mannen hebben het huis gebouwd.
La gepatroj estas promenintaj kun la infanoj en la arbaro.
De ouders hebben met de kinderen in het bos gewandeld.
La vojaĝantoj estis venintaj per la aŭtobuso.
De reizigers waren met de bus gekomen.
La lernantoj estis kantintaj en la lernejo.
De leerlingen hadden op school gezongen.
Let op de j achter de deelwoorden!
Achtervoegsels
In de vorige les leerden we het achtervoegsel ig. In deze les behandelen we nog twee achtervoegsels.
Het eerste is het achtervoegsel iĝ. Als we dat achter een stamwoord plaatsen, dan betekent het nieuwe woord: In de toestand komen die het stamwoord uitdrukt.
Dus:
De uitgang igi betekent 'in een toestand brengen'.
De uitgang iĝi betekent 'in een toestand komen'.
pala
bleek
paliĝi
bleek worden/verbleken
libera
vrij
liberiĝi
vrij komen/vrij worden
riĉa
rijk
riĉiĝi
rijk worden
sana
gezond
resaniĝi
weer gezond worden/herstellen
entuziasmo
enthousiasme/geestdrift
entuziasmiĝi
enthousiast worden
tago
dag
tagiĝi
dag worden
vespero
avond
vesperiĝi
avond worden
ano
lid
aniĝi
lid worden
ŝtono
steen
ŝtoniĝi
steen worden/verstenen
Het is wel aardig om eens een paar woorden te vergelijken die zowel igi als iĝi achter zich kunnen hebben.
resanigi
weer gezond maken
La kuracisto resanigis la virinon.
De dokter maakte de vrouw weer gezond/De dokter genas de vrouw.
resaniĝi
herstellen
Post du semajnoj la knabo resaniĝis.
Na twee weken werd de jongen weer beter. Na twee weken herstelde de jongen.
Post la vortoj de la prezidanto la homoj entuziasmiĝis.
Na de woorden van de voorzitter raakten de mensen geestdriftig/ werden de mensen enthousiast.
La vortoj de la prezidanto entuziasmigis la homojn.
De woorden van de voorzitter maakten de mensen geestdriftig/enthousiast.
Let op! Bij igi hoort een woord met de letter n. Bij iĝi volgt geen woord met de letter n.
La knabino ruĝiĝis.
Het meisje bloosde.
La freŝa vento ruĝigis la vangojn de la knabino.
De frisse wind maakte de wangen van het meisje rood.
Het achtervoegsel ujo is het tweede dat we in deze les bespreken.
Dit achtervoegsel komt in drie vormen voor:
In namen van voorwerpen, die dienen om datgene in te bewaren, te bevatten of op te bergen, wat door het stamwoord wordt uitgedrukt:
cindro
as
cindrujo
asbak
salo
zout
salujo
zoutvat
mono
geld
monujo
portemonnaie
pano
brood
panujo
broodtrommel
abelo
bij
abelujo
bijenkorf
kafo
koffie
kafujo
koffiebus
kudrilo
naald
kudrilujo
naaldenkoker
inko
inkt
inkujo
inktpot
In namen van gewassen, die een vrucht dragen zoals door het stamwoord aangeduid.
pomo
appel
pomujo
appelboom
frukto
vrucht
fruktujo
vruchtboom
piro
peer
pirujo
perenboom
frago
aardbei
fragujo
aardbeienplant
In plaats van ujo kan en mag men ook arbo gebruiken (pomujo = pomarbo).
Nu kun je je afvragen wat dan een 'kafujo' is? Is dat een koffiebus of een koffiestruik? Wel allebei! Maar uit het gesprek of uit de tekst is doorgaans wel op te maken, wat de bedoeling is. Als iemand zegt: "Ĉu vi volas doni al mi la kafujon?", dan weet je wel zeker, dat de koffiebus wordt bedoeld.
In namen van landen die bewoond worden door het volk dat in het stamwoord wordt genoemd:
belgo
Belg
Belgujo
België
anglo
Engelsman
Anglujo
Engeland
Maar let op! Een ander achtervoegsel om de naam van een land te vormen is -io. Sinds enige tijd schijnt deze vorm voorkeur te genieten en we raden u dan ook aan, alleen deze io uitgang te gebruiken:
belgo
Belg
Belgio
België
anglo
Engelsman
Anglio
Engeland
germano
Duitser
Germanio
Duitsland
svedo
Zweed
Svedio
Zweden
italo
Italiaan
Italio
Italië
franco
Fransman
Francio
Frankrijk
hispano
Spanjaard
Hispanio
Spanje
norvego
Noor
Norvegio
Noorwegen
dano
Deen
Danio
Denemarken
Bij al deze voorbeelden wordt de naam van het land dus afgeleid van de bewoner. In enkele gevallen, waar de naam van het land, eindigend op lando, internationale bekendheid heeft, wordt de naam van de bewoner afgeleid van het land, door het achtervoegsel ano:
Nederlando
Nederland
nederlandano
Nederlander
Irlando
Ierland
irlandano
Ier
Islando
IJsland
islandano
IJslander
Men kan dus niet zeggen: Nederio of Isio. Bij landen van de zogenaamde 'nieuwe' wereld waar de naam van het land niet is afgeleid van die van de volksstam vormt men de naam van de bewoner uit de naam van het land met behulp van ano:
Kanado
Canada
kanadano
Canadees
Brazilo
Brazilië
brazilano
Braziliaan
Oefenen
Wanneer je een dakjesletter moet invoeren, dan kun je er een x achter zetten of een ^ ervoor zetten en dan converteert het programma dit naar een echte dakjesletter alvorens de zin na te kijken. Achter de u kun je alleen maar een x zetten.
Nieuw
: Wanneer je op 'alle' drukt krijg je alle mogelijke antwoorden te zien in de vorm van een zogenaamde reguliere expressie, maar dat wijst zichzelf wel. Wanneer je onze voorkeursvertaling wilt zien, maak dan het vertalingsveld leeg en druk op 'controleer'. We proberen ook rekening te houden met Vlaams taalgebruik in het goedkeuren van vertalingen, maar onze voorkeursvertaling is meestal meer op het Hollandse Nederlands gebaseerd. Soms is er weinig voorkeursverschil tussen de verschillende vertalingen en soms meer maar het is erg lastig om dat via de software duidelijk te maken. Waarschijnlijk missen er ook nog wat goede vertalingen, met name in het Vlaams, dus stuur ze gerust op. En wanneer je meent dat je eigen vertaling goed is en het toch fout gerekend wordt, vertrouw dan op je eigen oordeel want er kunnen nog wel wat foutjes in het systeem zitten en soms zijn er andere vertalingen die minstens even goed of zelfs beter zijn.
Schrijf tekst
Als je op de verstuurknop klikt krijg je de opgave(n) later per email gecorrigeerd retour.
Je kunt de woordjes uit de oefeneningen hier oefenen.
Je kunt de woorden in deze les ook oefenen met de geluidsbestanden: